1. Ogólne
1.1 Żaden kontrakt nie będzie uznany za zawarty z naszą firmą z wyjątkiem zawarcia na podstawie niniejszych Ogólnych Warunków Sprzedaży i Dostawy (Ogólne Warunki) z wyłączeniem wszystkich innych warunków. Dotyczy to również przypadków realizacji dostaw bez żadnego oddzielnego postanowienia ze strony naszej firmy.
1.2 Niniejsze Ogólne Warunki dotyczą również przyszłych transakcji z klientem, nawet w przypadku nie zrobienia przez naszą firmę żadnego szczególnego odniesienia do zastosowania naszych Ogólnych Warunków.
2. Ceny
2.1 Podane ceny są cenami netto bez kosztów przewodu, kosztów opakowania i VAT.
2.2 Nasze ceny na pozycje wytwarzane na zamówienie nie są wiążące. W przypadku weryfikowalnego wzrostu kosztów materiałów, robocizny i ogólnych w okresie dwóch miesięcy między zawarciem kontraktu i dostawą, firma nasza będzie upoważniona do odpowiedniego zwiększenia cen, jeżeli nie będziemy w zwłoce w dostawie na czas lub nie będziemy odpowiedzialni za wzrost kosztów z innych powodów.
3. Płatność
3.1 Płatności za dostawy będą dokonywane w gotówce z góry i bezpłatnie dla firmy Siedle.
3.2 Klient nie jest upoważniony do wstrzymania płatności lub do wniesienia roszczenia wzajemnego, jeżeli prawo do tego nie będzie określone z mocą prawną lub będzie bezsporne albo oczywiste.
3.3 W przypadku wniesienia sprzeciwu niepewności (okoliczności poddające w wątpliwość wiarygodność Klienta z wyjątkiem przypadków, w których takie okoliczności były rozpoznawalne przy zawieraniu kontraktu, (Niemiecki Kodeks Cywilny, Art. 321) lub jeżeli Klient będzie zalegał z płatnościami na kwotę ogólną większą od 500,00 Euro, będziemy upoważnieni do anulowania każdego uzgodnionego harmonogram płatności i spowodowania wszystkich roszczeń natychmiast płatnymi. W przypadku, gdy klient złoży fałszywe oświadczenie dotyczące jego sytuacji finansowej, jeżeli klient nie dokona bezzwłocznie płatności z góry, będziemy upoważnieni do oznajmienia anulowania kontraktu.
3.4 Rabaty w płatnościach będą udzielane wyłącznie na podstawie przestrzegania naszych warunków płatności. Upoważnieni jesteśmy do przesunięcia rabatów w płatnościach wskutek reklamacji powstałych z przyszłych zamówień.
4. Dostawy
4.1 Dopuszczalne są dostawy częściowe pod warunkiem, że nie będą stwarzać nieuzasadnionych niedogodności dla Klienta. Dopuszczalne są również zmiany techniczne, pod warunkiem, że nie będą powodować wzrostów cen lub pogorszenia jakości.
4.2 Dostawy będą realizowane franco (FCA) Furtwangen (Incoterms 2000). Miejscem rozliczeniowym jest Furtwangen. W przypadku, gdy dostawa lub przekazanie przewoźnikowi będzie opóźnione na życzenie Klienta lub, gdy Klient będzie się opóźniał w odbiorze, ryzyko przejdzie na Klienta w momencie zawiadomienia o gotowości do dostawy.
4.3 Odbieramy tylko nieuszkodzone opakowanie wielokrotnego użytku w miejscu rozliczeniowym w Furtwangen.
5. Sprzedaż, eksport
5.1 Ponieważ dostarczamy towary o wysokim poziomie technicznym, które wymagają odpowiedniego objaśnienia i wsparcia, Klient jest zobowiązany do sprzedaży towarów wyłącznie handlowcom i instalatorom.
5.2 Każdy przypadek naruszenia zakazu określonego w punkcie 1 jak wyżej, upoważnia nas do żądania kar umownych, określonych według naszego uzasadnionego uznania, weryfikowalnego w sądzie. Kary umowne są rekompensatą za roszczenia odszkodowawcze.
6. Okres dostawy, opóźnienia
6.1 Uzgodniony okres dostawy rozpoczyna się w momencie otrzymania lub wysłania potwierdzenia zamówienia, lecz nie przed przedłożeniem jakichkolwiek niezbędnych dokumentów, zatwierdzeń, zwolnień, dyspozycji przez Klienta, które muszą być uzyskane przed otrzymaniem uzgodnionej płatności z góry. Okres dostawy będzie dotrzymany, gdy przed jego upływem towary będą gotowe do wysyłki i będzie wysłane zawiadomienie o takiej gotowości lub, gdy towary objęte umową zostaną przekazane przewoźnikowi.
6.2 Uzgodnione okresy dostaw zostaną w uzasadniony sposób przedłużone w przypadku wystąpienia zakłóceń, za które nie będziemy ponosić odpowiedzialności, takich jak: strajki, strajki okupacyjne lub opóźnienia dostaw poza naszym zakresem odpowiedzialności. W takich przypadkach Klient będzie upoważniony do wycofania się z kontraktu, po udzieleniu uzasadnionego dodatkowego okresu. Wykluczone są wszystkie roszczenia odszkodowawcze. W przypadku, gdy zakłócenia, za które nie będziemy ponosić odpowiedzialności będą trwać dłużej niż osiem tygodni, będziemy zwolnieni z naszego zobowiązania do realizacji bez jakichkolwiek zobowiązań odszkodowawczych dla Klienta.
6.3 W przypadku opóźnienia z naszej strony, pod warunkiem udowodnienia przez Klienta szkody, będziemy uważani za odpowiedzialnych najwyżej w wysokości 0.5% ceny netto za każdy zakończony tydzień zwłoki, lecz nie więcej niż ogółem 5% ceny netto części lub dostawy, której zwłoka dotyczy. Ograniczenie odpowiedzialności nie będzie dotyczyć przypadków odpowiedzialności ustawowej za premedytację lub rażące zaniedbanie.
6.4 Na nasze żądanie, w przypadku zwłoki z naszej strony, Klient będzie zobowiązany do zadeklarowania w uzasadnionym okresie czasu czy zamierza wycofać się z kontraktu lub, czy nalega na dostawę.
6.5 W przypadku zwłoki w odbiorze zamówionych towarów lub jeżeli dostawa albo przekazanie przewoźnikowi będzie opóźnione na życzenie Klienta, będziemy upoważnieni do obciążenia Klienta kosztami przechowywania na poziomie 0.5% ceny zakupu za każdy rozpoczęty miesiąc, lecz nie więcej niż 5% całości, bez naruszenia prawa każdej ze stron do przedstawienia dowodu wyższych lub niższych kosztów magazynowania.
7. Gwarancja
7.1 Gwarancją nie są objęte nieznaczne uszkodzenia. Niewłaściwe modyfikacje, naprawy lub skutki takich działań przez Klienta lub jakąkolwiek stronę trzecią nie są objęte gwarancją.
7.2 Klient sprawdzi dostawy bezzwłocznie po otrzymaniu lub, w przypadku dostaw FCA, przekaże przewoźnikowi i przedstawi zawiadomienie na piśmie o każdym oczywistym uszkodzeniu, bezzwłocznie, najpóźniej w ciągu 14 dni. Uszkodzenie nieoczywiste zostanie przedstawione na piśmie bezzwłocznie przy jego stwierdzeniu, najpóźniej w ciągu siedmiu dni od jego stwierdzenia. To samo dotyczy dostaw bezpośrednich stronom trzecim, wyznaczonym przez Klienta. Klient musi zapewnić sporządzanie reklamacji przez strony trzecie we właściwym czasie.
7.3 W przypadku wystąpienia istotnych uszkodzeń w okresie gwarancji (patrz 7.4) i jeżeli Klient przedstawi zawiadomienie o takich uszkodzeniach w okresie czasu ustalonym w punkcie 7.2, będziemy upoważnieni i zobowiązani do dokonania trzech napraw lub wymiany w uzasadnionym okresie, pod warunkiem istnienia głównej przyczyny uszkodzenia w momencie przejścia ryzyka. W tym drugim przypadku, Klient musi dostarczyć dowód. W przypadku nieudanej trzeciej naprawy, Klient może wycofać się z kontraktu lub zmniejszyć odpowiednio płatność bez uszczerbku dla jakichkolwiek innych roszczeń odszkodowawczych, przedstawionych w punkcie 8.
7.4 Roszczenia odszkodowawcze wygasają po upływie jednego roku. Nie dotyczy to przypadków dłuższych okresów ustanowionych w Niemieckim Kodeksie Cywilnym, art. 479, par. 1 (roszczenia regresowe) oraz przypadków zagrożenia dla życia, uszkodzeń ciała lub kończyn, powstałych wskutek premedytacji lub rażącego zaniedbania obowiązków z naszej strony, ze strony naszych agentów lub świadomego nieujawnienia uszkodzenia. Nie wpłynie to na ustawowe przepisy dotyczące zawieszenia okresu ograniczeń i wznowienia okresów gwarancji.
7.5 Roszczenia ze strony Klienta za poniesione wydatki przy naprawie uszkodzenia, w szczególności koszty transportu, podróży, robocizny i materiałów będą wyłączone w przypadku, gdy poniesione wydatki wzrosną wskutek przeniesienia dostarczanego przedmiotu do miejsca innego niż miejsce prowadzenia działalności gospodarczej przez Klienta.
7.6 Roszczenia regresowe ze strony Klienta istnieją zgodnie z Art. 478 Niemieckiego Kodeksu Cywilnego tylko w zakresie, w jakim Klient i jego klient nie zawarli żadnych umów poza ustawowymi roszczeniami odszkodowawczymi. W przeciwnym przypadku, w zakresie roszczenia regresowego Klienta, będzie stosowany odpowiednio punkt 7.5.
7.7 Do roszczeń odszkodowawczych opartych na wadach materiałowych, będzie stosowany punkt 8. Klient nie będzie upoważniony do dochodzenia jakiegokolwiek roszczenia poza uregulowanymi w punkcie 7 łącznie z punktem.